18 vuotta Helsingissä kääntäjänä ja tulkkina
seuraaville asiakkaille:
Opetusministeriö Sisäasiainministeriö
Suomen Asianajajaliitto Teknillinen
korkeakoulu Lemminkäinen Oy
SITO-yhtiöt Wortexport
Magnus Malmberg Oy Alavuden Puutalot
Oy Oy Julius Tallberg Ab
Fazer Musiikki Suomen Arkkitehtiliitto
Suomen Olympiakomitea Rakennusteollisuuden
Keskusliitto Sanomalehtien Liitto
Kirjallisuuden tiedotuskeskus Suomen
rakennustaiteen museo Ympäristöministeriö
Helsingin kaupungintalo Helsingin
kaupunginmuseo
10 vuotta Washingtonissa kääntäjänä ja tulkkina
seuraaville yhdysvaltalaisille asiakkaille:
Suomen suurlähetystö
Maailmanpankki Paul, Frank &
Collins Corporate Word
Finnegan, Henderson, Farabow, Garrett & Dunner
Berlitz Interpretation Services Kansainvälinen
valuuttarahasto Bingham, Dana &
Gould Masterword Services
Pepper, Hamilton & Scheetz Cybertrans
International McDermott, Will &
Emery JKW International
Corporate Translations Boston Scientific
Corporation Linguanet
Kern Corporation National Geographic Society
Sopimus toimimisesta suomen kielen
kääntäjänä Euroopan komissiolle Brysselissä ja Luxembourgissa (1997-2002). Sopimus toimimisesta suomen kielen kääntäjänä Kansainväliselle
Valuuttarahastolle (1997-2002). Sopimus toimimisesta suomen kielen
kääntäjänä Yhdistyneille Kansakunnille (2000-2002)
Hyväksytty hallintotuomioistuimen
tulkiksi, Annapolis, Maryland (1996). Tulkki, Advanced Operations Course,
McDonald Corporation, Oak Brook, Illinois (1996-1997). Tulkki, Gillette Industries Mach 3 tuote-esittely, Boston (1998). Päivystävä puhelintulkki
(suomi ja ranska): Omni, LSA, The Language Bank, Language Learning Enterprises.
Housing in Finland (Asuntohallitus, Helsinki, 1983).
Suomen valtion myöntämän
apurahan avulla ollut jatko-opiskelijana Oulun yliopistossa. YK:n asuinyhdyskuntakomissionin
Habitatin 6. istunnon antama tunnustus kielitaidoista. Ulkoministeriön konsulttina
esisuunnittelutehtävissä Suomen Washingtonin uuden kansliarakennuksen
neuvotteluvaiheessa (1989-1992).
KANSAINVÄLINEN KOULUTUS, JÄSENYYDET,
VIRALLINEN KÄÄNTÄJÄ
National University of Ireland,
Dublin: Hum. kand. Uudet kielet (ranska, espanja). College of Technology, Dublin:
B.Sc. Arkkitehtuuri. Suomen Arkkitehtiliiton jäsen. Syventäviä opintoja:
University of Marylandin Computational Science & Space Studies Center. Helsingin yliopiston suomen
kielen laitoksen antama suomen kielen todistus. Suomen kääntäjien
ja tulkkien liiton jäsen. Suomalaisen kirjallisuuden seuran
jäsen. American Translators Associationin
jäsen. Hyväksytty su-en kääntäjäksi ATA Credentials
Review -komitean päätöksellä. National Capital Area Translators
Associationin jäsen (Washington DC). National Association of Judiciary
Interpreters and Translators -yhdistyksen jäsen (New York). Kokenut kääntäjä
kaikilla alueilla, erikoisalueina laki, tiede ja tekniikka.
Merkitty v. 1980 valantehneistä kielenkääntäjistä
oikeusministeriössä pidettävään kortistoon oikeutettuna
toimimaan valantehneenä kielenkääntäjänä
ja kääntäjien tutkintolautakunnan hyväksymä virallinen
kääntäjä vuodesta 1992.